Jpod
Douglas Coupland
Colección:Modernos y Clásicos | Numero: 242
“Una gran parte del gusto que uno encuentra al leer un libro de Coupland es la maravillosa e inesperada forma en que van apareciendo los detalles para tejer la trama de forma sabia y meticulosa hasta llegar al final.” The Guelph Mercury
“Una de las voces más frescas y excitantes de la novela contemporánea.” Tom Wolfe
Texto de contraportada
A través de una prosa frenética, desternillante y teñida de ironía, Coupland nos introduce en el mundo de un patético grupo de personajes que se definen a sí mismos como “deprimentes compendios de cultura pop y emociones reprimidas cuyas vidas están controladas por la forma más banal de capitalismo”, como “gente que vive perpetuamente preocupada por la posibilidad de quedarse obsoleta”. Ethan Jarlewski y sus cinco compañeros de trabajo conforman el Jpod, un grupo de programadores de videojuegos sometido a las directrices absurdas de una multinacional. Incapaces de rebelarse y limitados por lenguaje lógico y matemático de los ordenadores, los trabajadores sacrifican sus vidas privadas por el bien de la corporación. El contacto con los personajes del mundo exterior, entre los cuales se encuentra el propio Coupland y la madre del protagonista (una despiadada “viuda negra”, narcotraficante), nos presenta un panorama humano amoral, condenado a la ignorancia y con una dudosa posibilidad de redención.Douglas Coupland nació en una base de la OTAN en Alemania en 1961 y se formó como escultor, artista visual y diseñador gráfico en Vancouver y Milán, entre otras ciudades. Además de su trabajo en las artes gráficas y plásticas, Coupland es mundialmente conocido por su particular prosa, afilada, sólida y evocadora de un mundo dividido y paradógico, así como por su sensibilidad para captar los valores y las estructuras de la cultura tecno-pop. Entre sus numerosas novelas cabe destacar Generación X, El planeta Champú, Microsiervos, La vida después de Dios, Segunda oportunidad o Todas las familias son psicóticas. Su obra ha sido traducida a más de veinte idiomas y ha sido publicada en treinta países.
- Título Original
jPOD
- Traducción:
Raquel Herrera Ferrer

P.V.P. 20,50€
ISBN
978-84-7669-748-1
EAN
9788476697481
Fecha de publicación
14/06/2006
Formato
Rústica c/ sol.
14,40x21,20x3,00cm
513 gs.
528 pags.
2 Comentarios
El Aleph Editores ( Lector ) (01 Julio, 2011; 12:46)
Estimado lector, Nosotros somos responsables de la edición trade, no de la edición de bolsillo. Le sugerimos se haga de nuestra edición. Muchas gracias.
Ricardo ( Lector ) (05 Febrero, 2011; 18:32)
Me compré este libro en la edición de bolsillo y estoy indignado. Apenas estoy en el principio y la traducción tiene errores gravísimos que entorpecen la lectura, además de errores tipográficos. He comparado con la edición original y quiero poner un fragmento como ejemplo. "We went upstairs. Dad used to work for a marine engineering firm. When he was laid off, he got into acting (...) In his den, all his old models and nauticals maps have been dumped off and heaped in a corner in favour of framed headshots" Este fragmento ha sido traducido en su edición como: "Volvimos a subir. Papá trabajaba en una empresa de ingeniería naval. Cuando le despidieron se puso a actuar (...) Quité y arrinconé todas las maquetas de barcos antiguos y planos náuticos de las estanterías, y en su lugar puse retratos enmarcados" ¿Cómo que "quité y arrinconé"? El narrador-protagonista no hace eso en ningún momento. Lo que dice es que se encuentra que en el cuarto de su padre han sustituido las maquetas navales de su profesión anterior por fotos con actores famosos. La traducción al castellano que ofrecen carece de sentido. ¡No entiendo cómo puede pasar por alto tal errata en la página 29! Y ahora no paro de leer y ver frases que me suenan extrañas o que no entiendo, y ya no sé si es por el estilo del autor o por error en la traducción. Me molesta mucho porque me he gastado dinero en su editorial, esperando calidad, y me encuentro con este fallo que cambia totalmente el sentido del texto original, haciéndolo incomprensible, pues no tiene ningún sentido que el protagonista actúe de esa manera. He tenido que buscar el texto original en la web de Random House de Canadá para enterarme de lo que sucedía.
¿Desea agregar un comentario?
Rellena el formulario siguiente para hacernos llegar tus comentarios sobre este libro. Los comentarios publicados expresan la opinión de los usuarios, no de elaleph. Los comentarios fuera de contexto podrán ser eliminados.

